domingo, 16 de setembro de 2007

francesa, ao cair da tarde

Autour de Lucie, banda francesa que tive o prazer de conhecer quando comprei uma coletânea chamada "Lilith Fair". É desse pessoal minha primeira indicação, "Le Salon".
Infelizmente não consegui encontrar vídeos no You Tube para colar o link aqui. Mas a letra segue abaixo.
Sou da opinião que essa música podia ser uns 20 segundos mais curta. O final me irrita - tem tanto sintetizador que parece uma guerra de videogame. Apesar deste detalhe, ainda vale a pena conferir, gosto muito dela na maior parte do tempo.
Como o meu francês se limita basicamente a "merci", "bon soir", "bon jour", "le salon" e "François Miterrand", se alguém puder me dizer do que essa música fala, agradeço.
Espero que não seja uma história nada a ver que me faça ficar decepcionada a ponto de dizer: "Preferia não ter sabido"...

LE SALON
On se croyait forts, on se croyait tout permis,
Les autres avaient tort, ils n'avaient rien compris.
A nous voir faire la guerre, tout est garanti,
A ne pas laisser faire, quand il suffisait d'un oui.
Et maint'nant nous voilà, assis dans le salon,
La télé nous épargne la conversation,
Et maint'nant nous voilà, assis comme deux cons,
La vie qu'on voulait pas, on s'y plaît pour de bon.
On se croyait forts, on se sentait fiers,
Avec nos armures et nos peintures de guerre,
On avait peur de rien, on avait plutôt l'air
D'être des mercenaires de notre quotidien.
Et maint'nant nous voilà, assis dans le salon,
La télé nous épargne la conversation,
Et maint'ant nous voilà, assis comme deux cons,
La vie qu'on voulait pas, on s'y plaît pour de bon.
Et maint'nant nous voilà, assis dans le salon,
La télé nous épargne la conversation,
Et maint'nant nous voilà, assis comme deux cons,
La vie qu'on voulait pas, on s'y plaît pour de bon...

4 comentários:

Ilis disse...

A letra parece bem legal sim, gatinha.
Numa tradução beeem livre:
;)

Nós nos acreditávamos fortes, capazes de tudo
Os outros que estavam errados, não entendiam nada.
A nosso ver numa guerra, tudo era garantido,
Não deixávamos nada passar livremente _quando poderia ser suficiente um “sim”.
E agora nós, voilà, sentados na sala,
A tv nos ajuda a evitar a conversa,
E agora nós, voilà, sentados como dois tolos,
Não é a vida que a gente queria, mas a gente se dá por satisfeito.
Nós nos acreditávamos fortes, nós nos sentíamos confiantes,
Como nossas armaduras e pinturas de guerra,
Nós não tínhamos medo de nada, nós tínhamos o ar
De sermos os criadores de nosso cotidiano.
E agora nós, voilà, sentados na sala,
A tv nos ajuda a evitar a conversa,
E agora nós, voilà, sentados como dois tolos,
Não é a vida que a gente queria, mas a gente se dá por satisfeito.

Anônimo disse...

Muito merci!!! Amo gente poliglota!

Ilis disse...

hahahaha! merci!

menina, tem coisa mais frustrante do que descobrir que a música que adoramos de paixão tem uma letra pôdi? aff...

Minha irmã passou por isso com Life, da Desree:

Life, oh life, oh life, oh life,
doo, doot doot dooo.
Life, oh life, oh life, oh life,
doo, doot dooo

I'm afraid of the dark,
'specially when I'm in a park
And there's no-one else around,

Ooh, I get the shivers
I don't want to see a ghost,
It's a sight that I fear most
I'd rather have a piece of toast
And watch the evening news
(Repeat Chorus)

I'm a superstitious girl,
I'm the worst in the world
Never walk under ladders,
I keep a rabbit's tail

I'll take you up on a dare,
Anytime, anywhere
Name the place, I'll be there,
Bungee jumping, I don't care!
(Repeat Chorus)

life, doo, doot dooo
doo, doot dooo

So after all is said and done
I know I'm not the only one
Life indeed can be fun, if you really want to

Sometimes living out your dreams,
Ain't as easy as it seems
You wanna fly around the world,
In a beautiful balloon
(Repeat Chorus)

realmente: ugh.

Anônimo disse...

Pô, eu acho a música legalzinha e nunca tinha prestado atenção na letra. Triste!!!!